ボロージャのZUMZUMZUM

kinkyo-houkoku ni kaete

8月のクラスの先生はよくこういった説明をします:

「古スラヴ語のжена(女の意)という言葉はаに弱アクセント(゛)を持っていたんだけど、ロシア語ではこれが同じ場所に保たれて強いアクセントになってね、セルビア語ではеにアクセントが移動して上昇強アクセントになったんだよ・・・云々」

ぽかんとして思考を閉ざしてしまえばそれ以上苦しむことはないのだけど、
ロシア語を勉強して、さらに教会スラヴ語の授業を受けたものとしては
ちょっと苦しんでもこういった説明を楽しまなくちゃと思うのです。

セルビアに来て一番変わったのは、言葉に対する態度。
ロシア語のчとセルビア語のчの音の調音方法のちがいだとか、
ロシア語のоという音でセルビア語を話すとネイティヴっぽくないとかいろいろ。

セルビア語を「ロシア語に似た南スラヴの言葉」として捉えるのではなくて、
2言語をまったく別の言語として認識しなくてはいけない。

元をたどれば同じ言葉なのに、スラヴ諸語はそれぞれに違う顔を持っている。
セルビア語をポーランドアクセントで話すこと、セルビア語をロシア語のア弁で話すこと、
セルビア語を日本語のuで発音すること・・・
小さな違いをきちんと認識することで、これらのことを修正できるんだろう。
言葉の世界は深い。でも頑張ったらもう少しその深淵を見れる気がする。

・・・そんなことを考えていたら、スラヴ語の足跡をたどりたくなって


マケドニアの景勝地オフリドまでバスで12時間かけていってしまいました。


この地は遥か中世に、キリル文字を作ったキリルとメトディウスの弟子クリエントとナウムが布教活動を行った場所。正教文化の中心としての面影やその後のイスラムによる支配の面影が見られる面白い町です。

オレンジ色の石で造られた教会と上階の窓が飛び出したマケドニアの伝統建築の並ぶ旧市街は、ゆるい雰囲気が漂っていて居心地がいい。教会は修復されてこぎれいに見えてしまうものの、中では荘厳な雰囲気をしっかりと保っています。

町で話されている言葉は、南スラヴ語のひとつであるマケドニア語。

k´やg´という不思議な音を持ち、
他のバルカン諸語の影響で「格変化」を失った言葉。

自分たちの言葉が「複雑な格変化を持たないスラヴ語」だということをよく知っているせいか、マケドニア人は「マケドニア語は簡単だ!」と自信満々でいってのける。

セルビア語で話しかけるとたいそう驚かれ、
「マケドニア語が出来るのか?」とすっとぼけた質問をしてくるし。笑

湖岸にはキリルとメトディウスの像が立っています。
彼らがキリル文字を作ったのが1000年くらい前。

さすがにギリシャまで行ってる時間はないけど、
少しスラヴ世界の原点に近づけた気がして良かった。

帰ったら教会スラヴ語の教科書読み返したいかも。
今なら前よりももっと真面目に取り組める気がする。

日本を離れて1年。
ちょっとは成長したんだろうか。

そろそろそういったことを考える時期に入ってきたみたいです。
帰国まであと2週間。

帰りの新幹線代あるかとか、最近専門に触れていない危機感だとか、スーツケース重くてまた罰金取られるんじゃないかとか、お土産ってなんですか?とか、8月30日から9月7日まで実は究極に暇じゃんとか、モスクワでヴィザなし宿泊できず逮捕されたらどうしようとか・・・

心配事の原因がすべて「計画性のなさ」だと自分でも見て取れて恐ろしいです。笑
こういうとこを直したかったんだけどなあ。

というわけで今日は「ソ連言語政策史再考」という論文を読みながら寝ます。
Лаку ноћ!!(おやすみなさい!!)

8月8日 おわかれ


今日でセルビア留学3週間、つまり半分が過ぎました。
もともと2部構成のプログラムなので、大半の子が帰国して後半組みを迎えます。

そんなわけで今週はおわかれの一週間。

sava-i-dunav.jpg

水曜日の夜にウォッカで酔っ払った状態で折り紙のプレゼンをして(顔真っ赤)、
そのまま勢いでセルビア人とロシア人に紛れて公園へ。
ウォッカを瓶のまま回しのみして、
(モスクワでは瓶入りの飲み物を路上で飲んでいるとつかまります)
ロシア語で歌って踊ってアネクドート(小話)までさせられて完全燃焼。
(意外に受けてよかった)
次の日はもちろん遅刻・・・死

この日は翌朝はやく帰国する、歴史専攻のオーリャとマーシャとお別れ。
一緒のグループで勉強して、遠足のとき大雨でびしょびしょになって、
カフェで大声で歌って、公園で踊って・・・と思い出いっぱい。

オーリャは名字がジュラーヴリェヴァ(鶴の意)だからって折鶴喜んでくれたし・・・
アネクドートマニアのマーシャはいっぱい悪い言葉教えてくれたし・・・
火曜日に帰国したナースチャは陽気でいっつもセルビア語で面白いこといってたし・・・
思い返すと別れるのが本当に残念でした。

kalemegdan.jpg


そして今日、金曜日。
前半の授業(悪い言葉を沢山習ったw)が終わって、
そのままちょっとしたパーティー。

今日でムールマンスク州の医療大学で勉強しているニコライ、
モスクワ大文学部のユーリャとスヴェトスラーヴァとさよなら。

帰り道ボスニア語は存在するかだとか
ロシア連邦内の言語政策の是非だとかいろいろなことを話せたニコライ

僕が勉強してたЦМОで実習生として働いてた(しかも同時期)、
ちっちゃいのに大酒のみのユーリャ

ブルガリア人とのハーフで、
日本のカブトムシ用ゼリーの話にカルチャーショックを受けてたスヴェトスラーヴァ


あーみんな帰っちゃうんだ。


「モスクワに来るときはぜったいメール書いてね」


いきたいよ、モスクワに。


ロシア語まだまだへたくそだし、
セルビア語は赤ちゃんみたいだけど、
この二つの言語を通じてみんなと仲良くなれてよかったよ。


次あったときびっくりさせるためロシア語もセルビア語もがんばるよ。

日本に帰ったら、頑張ってまたロシアにいける機会を得るよ。

そして何よりこの先3週間、セルビア語の授業を精一杯やりきるよ。


日本に帰るまであと1ヶ月。


あせらないよ。


みんなから学んだことを少しずつ自分のものにするんだ。


 ゆっくり、


   ゆっくりと。

ウラー in Serbia

やっほ!自分のパソコンで日記書いて、USBで運んできました。
これで日本語で自由に日記が書ける。ウラー!!


一昨日は遠足でベオグラードに行ってきました!

ニコラ・テスラの博物館いって、共和国広場あたりを散策して、
ユーゴスラヴィア歴史博物館いって、カレメグダンをふらふら。
チトーの博物館は工事中だった・・・。
(そのかわりロシア人の友達から猥雑な言葉を習った。死)

国立博物館や国立銀行の展示室が休館ってのを把握せず予定に入れてたセルビア人にあきれたものの、ベオグラードをざーっと見ることが出来て満足。帰国前に一人で散策したいなー。

そういえばベオグラードで本を買いました!
本読んで少しは語彙力を増やそう作戦。

計画のための本を探していて目を引いたのは


BASNE i price o zivotinjama(記号省略)


......うーんと(理解できないときはいつもロシア語にしてみる)


BASNJI i rasskazy o zhivotnykh


あ!理解!!


「動物に関する寓話とおはなし」


・・・・・・


すごい魅力的だー!!!!


早速お店のおじさんに「これ買いたい」といえば、


「本気か!? Ti si siguran!?」


ときかれ、うんといえば


「理解してるのか!? Da li ti razumes!?」


と再確認される始末。


お気遣いありがとうございます(笑)
最後まで半笑いでものめずらしそうに岡野をみていたおじさん。
確かに、寓話がほしいという外国人はそうそういないだろうね。


こうしてセルビア語初心者の日本人は、
最初の読み物に寓話をセレクトしましたとさ。

[Valid RSS]